話說曼谷的名字也不是當地人的本意,其實首都有一個落落長的名字,
而簡化大家叫的是กรุงเทพ, กรุง是城的意思,เทพ是神仙的意思,
所以合起來應該是神仙住的城市的意思,硬要照發音來發的話,比較接近"古龍帖",
或許哪天曼谷也要像漢城一樣來個正名活動。
若要知道曼谷的全名,有泰國的音樂家為曼谷寫了一首歌,全名7個8拍就可以唱完了~
話說曼谷的名字也不是當地人的本意,其實首都有一個落落長的名字,
而簡化大家叫的是กรุงเทพ, กรุง是城的意思,เทพ是神仙的意思,
所以合起來應該是神仙住的城市的意思,硬要照發音來發的話,比較接近"古龍帖",
或許哪天曼谷也要像漢城一樣來個正名活動。
若要知道曼谷的全名,有泰國的音樂家為曼谷寫了一首歌,全名7個8拍就可以唱完了~
愈學泰文愈多新的發現,最近的發現就是原來湄南不是河名,
記得以前在地理課本裡背的,泰國主要的河流叫湄南河,
但是後來看google地圖上也找不到,原來泰文的河叫做แม่น้ำ
แม่是母親的意思,น้ำ是水的意思,而泰文的形容詞是放在名詞後面的,
所以河就是水的母親的意思,至於湄南是怎麼來的呢?是因為แม่น้ำ的發音是"妹難",
可以想像,當初歐洲人來到泰國這個地方,看到河就問當地人,這是甚麼,
當地人一定就指著說"妹難,妹難",所以外國人就以為這個叫妹難河了~
初學者一定覺得泰文字母每個都長得很像嘛~
今天就把長得很像的挑出來,大家可以好好分別喔~
不過前提是已經分別把每個字母都背過了,要不然會看不懂我在寫甚麼喔~
กไก่ถถุงภสำเภาฎชฎาฏปฏักฌเฌอณเณรญหญิง
ดเด็กตเต่าคควายฅคนศศาลาฒผู้เฒ่า
ขไข่ฃขวดฆระฆังฑมณโฑชช้างซโซ่
以下是鍵盤輸入的位置,能按照鍵盤說出字母,大概就背熟了吧!:P努力中~
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 | - | = | |
ๅ | / | - | ภ | ถ | ุ | ึ | ค | ต | จ | ข | ช | |
+ | ๑ | ๒ | ๓ | ๔ | ู | ฿ | ๕ | ๖ | ๗ | ๘ | ๙ | |
q | w | e | r | t | y | u | i | o | p | [ | ] | \ |
ๆ | ไ | ำ | พ | ะ | ั | ี | ร | น | ย | บ | ล | ฃ |
๐ | " | ฎ | ฑ | ธ | ํ | ๊ | ณ | ฯ | ญ | ฐ | , | ฅ |
a | s | d | f | g | h | j | k | l | ; | ' | ||
ฟ | ห | ก | ด | เ | ้ | ่ | า | ส | ว | ง | ||
ฤ | ฆ | ฏ | โ | ฌ | ็ | ๋ | ษ | ศ | ซ | . | ||
z | x | c | v | b | n | m | , | . | / | |||
ผ | ป | แ | อ | ิ | ื | ท | ม | ใ | ฝ | |||
( | ) | ฉ | ฮ | ฺฺฺ | ์ | ? | ฒ | ฬ | ฦ |